隊(duì)名叫法兩岸三地區(qū)別多 小牛改名球迷專家開腦洞
體壇+記者龔正揚(yáng)報(bào)道
NBA30支球隊(duì)的名字,中國(guó)兩岸三地的叫法都不一樣,想搞清楚小牛隊(duì)究竟應(yīng)該改名為什么,或許可以在中國(guó)臺(tái)灣和中國(guó)香港找找靈感。
三地譯名完全相同13支球隊(duì)是:
克利夫蘭騎士、底特律活塞、芝加哥公牛、邁阿密熱火、夏洛特黃蜂、奧蘭多魔術(shù)、布魯克林籃網(wǎng)、金州勇士、洛杉磯快艇、洛杉磯湖人、圣安東尼奧馬刺、俄克拉荷馬雷霆、猶他爵士。
三地譯名不一致的有:
印第安納步行者
中國(guó)香港:印第安納遛馬
中國(guó)臺(tái)灣:印第安納遛馬
密爾沃基雄鹿
中國(guó)香港:密爾沃基公鹿
中國(guó)臺(tái)灣:密爾瓦基公鹿
亞特蘭大老鷹
中國(guó)香港:亞特蘭大雄鷹
中國(guó)臺(tái)灣:亞特蘭大老鷹
華盛頓奇才
中國(guó)香港:華盛頓巫師
中國(guó)臺(tái)灣:華盛頓巫師
多倫多猛龍
中國(guó)香港:多倫多速龍
中國(guó)臺(tái)灣:多倫多暴龍
波士頓凱爾特人
中國(guó)香港:波士頓塞爾特人
中國(guó)臺(tái)灣:波士頓塞爾蒂克
紐約尼克斯
中國(guó)香港:紐約力博
中國(guó)臺(tái)灣:紐約尼克
費(fèi)城76人
中國(guó)香港:費(fèi)城自由人
中國(guó)臺(tái)灣:費(fèi)城76人
薩克拉門托國(guó)王
中國(guó)香港:薩克拉門托帝王
中國(guó)臺(tái)灣:沙加緬度國(guó)王
菲尼克斯太陽(yáng)
中國(guó)香港:菲尼斯太陽(yáng)
中國(guó)臺(tái)灣:鳳凰城太陽(yáng)
達(dá)拉斯小牛
中國(guó)香港:達(dá)拉斯牛仔
中國(guó)臺(tái)灣:達(dá)拉斯小牛
孟菲斯灰熊
中國(guó)香港:孟菲斯灰熊
中國(guó)臺(tái)灣:曼斐斯灰熊
休斯敦火箭
中國(guó)香港:侯斯頓火箭
中國(guó)臺(tái)灣:休士頓火箭
新奧爾良鵜鶘
中國(guó)香港:新奧爾良堂鵝
中國(guó)臺(tái)灣:紐奧良鵜鶘
波特蘭開拓者
中國(guó)香港:波特蘭拓荒
中國(guó)臺(tái)灣:波特蘭拓荒者
丹佛掘金
中國(guó)香港:丹佛金塊
中國(guó)臺(tái)灣:丹佛金塊
明尼蘇達(dá)森林狼
中國(guó)香港:明尼蘇達(dá)木狼
中國(guó)臺(tái)灣:明尼蘇達(dá)灰狼
可見,球隊(duì)的名字在兩岸三地出現(xiàn)不同的叫法,一部分原因是音譯的不同,但也有一些字面差別很大,譬如尼克斯(力博、尼克)、森林狼(木狼、灰狼)、步行者(遛馬)、猛龍(速龍、暴龍)、奇才(巫師)等。庫(kù)班之所以覺得應(yīng)該讓中國(guó)球迷重新給小牛取一個(gè)名字,也是認(rèn)為“小牛”對(duì)Mavericks一詞的解釋不夠到位,雖然這個(gè)詞確實(shí)有小牛的意思,但“馬”似乎才能真正代表這支球隊(duì)。
那么,目前球迷和籃球?qū)<覀兌冀o小牛取了什么新名字呢?
有達(dá)拉斯奔馬隊(duì)、達(dá)拉斯戰(zhàn)馬隊(duì)、達(dá)拉斯狂馬隊(duì)、達(dá)拉斯野馬隊(duì)、達(dá)拉斯靈馬隊(duì)、達(dá)拉斯牛仔隊(duì)……
被點(diǎn)贊較多的幾個(gè)名字是:達(dá)拉斯西游隊(duì),因?yàn)椤?/p>
達(dá)拉斯寶駿隊(duì),為中國(guó)汽車打廣告?
達(dá)拉斯馬威隊(duì),和Mavs的讀音吻合。
達(dá)拉斯種馬隊(duì),聽上去很強(qiáng)悍……
除了球迷,專家們也給出了自己的觀點(diǎn)。
管維佳:達(dá)拉斯龍馬隊(duì)!中國(guó)古人常常以龍喻馬,最好的馬被稱為龍駒或者龍馬。龍的中國(guó)屬性就不用多說(shuō)了,龍馬精神對(duì)達(dá)拉斯也是極好的寓意!
王子星:達(dá)拉斯駿馬!
殳海:名字肯定還得短促有力還好聽,野馬不能叫了,我建議叫達(dá)拉斯奔馬!
蘇群:想用兩個(gè)字囊括Mavericks這么多意思有些困難,但在我看來(lái),翻譯成小馬或是烈馬似乎更為準(zhǔn)確。
