谷歌俄語(yǔ)翻譯激增 奇葩數(shù)據(jù)告訴你什么是看球剛需

體壇+記者曰辰報(bào)道
由于世界杯的緣故,現(xiàn)在的俄羅斯無疑是地球的絕對(duì)中心,不過,與英語(yǔ)、西班牙語(yǔ)甚至法語(yǔ)相比,俄語(yǔ)的確有些太過小眾了,一些不懂俄語(yǔ)的球迷們自然會(huì)利用谷歌翻譯,嘗試了解正在俄羅斯發(fā)生的一切。另外,所有匯集到俄羅斯現(xiàn)場(chǎng)觀賽的球迷,在生活中也需要利用俄語(yǔ)與當(dāng)?shù)氐姆?wù)從業(yè)者進(jìn)行交流。
隨著世界杯的開幕,越來越多的球迷開始嘗試用谷歌翻譯去轉(zhuǎn)化一些常用的短語(yǔ)與句子,根據(jù)谷歌的數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),到目前為止,僅僅就在俄羅斯范圍內(nèi),手機(jī)端的俄語(yǔ)查詢和翻譯次數(shù)就發(fā)生了超過30%的增長(zhǎng)。
那么,人們最常查詢的詞語(yǔ)究竟是什么呢?
根據(jù)谷歌的數(shù)據(jù),“世界杯”詞組的翻譯量發(fā)生了200%的增長(zhǎng),“足球場(chǎng)”的翻譯量發(fā)生了135%的增長(zhǎng),而“啤酒”一詞則位列第三,發(fā)生了65%的增長(zhǎng)。
從這里我們也不難發(fā)現(xiàn),在俄羅斯人生地不熟的各國(guó)球迷們擁有兩個(gè)終極需求:尋找前往足球場(chǎng)的路,以及贏球的啤酒狂飲與輸球后的借酒消愁。
另外,還有一組有趣的數(shù)據(jù)顯示,在所有目標(biāo)和源頭語(yǔ)種里,由于歐洲和南美球迷數(shù)量十分龐大,西班牙語(yǔ)的增量最大,與之前相比呈現(xiàn)出了兩倍的增長(zhǎng),而阿拉伯語(yǔ)和俄羅斯語(yǔ)之間的互譯則增加了40%。
值得一提的是,為了支持世界杯,谷歌在六月初便提供了移動(dòng)端離線翻譯服務(wù),支持語(yǔ)種多達(dá)103個(gè)。看來,出門在外,只有語(yǔ)言和啤酒才是剛需。