體壇周報全媒體原創(chuàng)
日前,中國男足歸化國腳、國安球員李可接受了英國《泰晤士報》的專訪。在接受采訪時,李可談到了他在中國新生活的種種細(xì)節(jié)。
從倫敦來到北京,李可的新生活開始階段并不順利。李可至今記得他在年初轉(zhuǎn)會國安后,在葡萄牙機場的“遭遇”。“我到達葡萄牙機場時,甚至找不到出租車司機將他帶到新球隊的季前訓(xùn)練營。在四處走動了大約45分鐘后,我給一名俱樂部官員打電話,對方讓他通過手機視頻展示一下路邊的標(biāo)志牌。正是在那時候,我 “李可”這個新名字,被一位司機發(fā)現(xiàn)了。我和俱樂部官員走到半路的時候,他告訴我‘李可’是我的中國名字,我也喜歡這個名字!”
如今,李可已經(jīng)披上了中國男足的戰(zhàn)袍,在世預(yù)賽為中國男足效力。談到中國的足球文化,李可說,“我去哪里都能有人認(rèn)出我,并且想要跟我合影。中國球迷喜歡跟你保持密切聯(lián)系。當(dāng)我到達體育場時,可能會有10或者50個球迷擠在我的車前,在我熄火前對我索要簽名,簽在他們拿著的隊旗、圍巾、T恤上。開始的時候,這讓我非常震驚,因為我還不習(xí)慣這個,但這種感覺棒極了,這表明球迷對你有著不可思議的支持。”
如今,李可與朋友們就住在北京工人體育場附近。對于李可來說,他的住處是他“適應(yīng)新環(huán)境的最佳場所。”
談到北京市中心的交通狀況,李可說:“第一次出門的時候,我們幾次險些被車撞到,如果交通太堵塞的話,這里的摩托車會開到人行道上來。”
在國安隊中,隊友雷騰龍讓李可適應(yīng)了北京的各類美食。李可說,“因為雷騰龍的妻子能夠說一口流利的英語。吃飯的時候,她總是告訴我說這是雞肉。我說:‘這絕對不是雞肉!’在這里我吃了牛肚,我覺得在北京牛舌、海蜇、雞爪并不適合我,我覺得雞爪的骨頭太多了。”
在中國生活期間,李可會每周堅持學(xué)習(xí)四個小時的漢語。當(dāng)他不認(rèn)識某個漢字時,他會使用手機上的翻譯應(yīng)用程序來尋求幫助,他說:“翻譯軟件真的是天賜之物。”
來到中國后不久,李可就學(xué)會了唱中國國歌,李可說,“有人告訴我,在正式的比賽前,將有無數(shù)的攝像機對準(zhǔn)我,我如果不會唱國歌將顯得非常缺乏尊重。”
對于有別于英國的足球環(huán)境,李可也需要時間來適應(yīng)。他表示,“我現(xiàn)在已經(jīng)習(xí)慣在球場上沖著沒有盡職盡責(zé)的隊友喊叫,對于來自隊友的喊叫,中國球員的反應(yīng)也是不同的,所以我需要隨時調(diào)整方式來鼓勵隊友。”
在接受采訪時,李可還介紹了中國球隊賽后發(fā)紅包的習(xí)慣,“中國人認(rèn)為,發(fā)紅包能送去好運。我在中國的處子秀和首次進球后都給隊友們發(fā)了紅包。”
談到中超聯(lián)賽,李可認(rèn)為,“中超有些比賽感覺像是英冠級別的,中超比賽里,有些球員的鏟球動作非常兇狠,那感覺跟英乙聯(lián)賽非常像。”
身在北京的李可已經(jīng)爬上了長城,還參觀了故宮,他將即將去到祖籍地進行探訪。李可說,他熱愛在中國的每一分鐘!
文/陳冷